Sınırlar

 Sınırlar

Şehrin bitip de
     tarlaların başladığı bir yer var.
Sınır belli değildir ama ayaklar neresi olduğunu bilir,
aynı zaman da kalp de, ki o hep yenilenmeye
ve bir o kadar sükunete hasrettir.

Bir gün gökyüzünde yaşayacağız.
Ama o vakte kadar yurdumuz
bu yeşil dünya olacak.
Tarlalar, göller, kuşlar.
Kalın gövdeli kara meşeler—muhakkak ki onlar
harika bir şeyin icadılar.
Ayrıca kaplan zambakları.
Ve bundan sonra artık kimsenin budamayacağı
kaçak hanımelleri.

Sordum “nerede” diye,
bildi ayaklarım.

Bir adım attım, evdeyim.




İngilizceden çeviri: Merve Yiğit
Red Bird: Poems (2008), Mary Oliver

Mary Oliver (1935-2019)
credit: Molly Malone Cook



Yorumlar

Bu blogdaki popüler yayınlar

Aware

Yağmura Yenilmeden

Kurbağa ve Yağmur カエルと雨