Kayboluş hikâyesi
Kaybolmak fiilinin kanjisinde (迷) neden "yol" ve "pirinç" karakterleri var? Japon yazısı hocamız bu kanjinin ortaya çıkışına dair ufak bir metin paylaştı. Hoşuma gitti ve çevirip buraya koymak istedim. İşte hikâye şöyle başlıyor:
Uzun zaman önce, bir dağda iki erkek kardeş yaşardı. İki genç, hayvan ya da meyve ne bulursa yüklenir ve bunları şehirde satarak geçimlerini sağlardı. Kardeşlerin yaşadığı dağla şehrin arası çok uzaktı. Bu yüzden yaşça büyük olan kardeş, geçtiği yerlere ufak tefek taşlar bırakarak şehrin yolunu tutardı. Böylece gece geç vakitte bile olsa yolunu kaybetmeden eve dönerdi.
Bir gün büyük kardeş hastalanınca, onun yerine ufak kardeşin
şehre gitmesine karar verdiler. Genç adam koca yükü omuzladı ve yola pirinç
serpe serpe şehre gitti. Taşıdıkları yeterince ağır olduğundan bir de taşları
kendine yük edinmek istememişti. Lakin o serptiği pirinçlerin hepsini kuşlar
yiyip götürünce, genç kardeş yolunu şaşırdı kaldı. Yola pirinç bırakmasının
neticesi kaybolmak oldu. İşte bu yüzden "kaybolmak" fiilinin
kanjisinde "pirinç" ve yolu temsil eden "ilerleme"
karakterleri vardır.[1]
![]() |
image credit: mary herbert |
[1]
Denildiği gibi, bu bir hikâyedir. Ama aslı şöyle, ama aslı böyle diyerek
tarihsel tartışmalara girmeye lüzum yoktur. Lütfen sakince okuyunuz. Severseniz âlâ.
Çeviri için teşekkürler, hikayeyi çok beğendim 💗
YanıtlaSilben teşekkür ederim :)
SilSakince okudum
YanıtlaSil